PAX 2015 laikā CD Projekt Red notika a Witcher 3: savvaļas medības panelis. Pēc vairāku jautājumu atbildes Jakubs Szamalek, vecākais rakstnieks CD Projekt Red, par adaptāciju Witcher romāni nākotnes videospēlēs. Szamaleks norādīja, ka, lai gan daudzas grāmatas filmu pielāgojumi parasti ir ļoti veiksmīgi, videospēļu pielāgošana nav „panākumu recepte”.
Paneļa Szamalek un Travis Currit, CD Projekt Red redaktors un angļu rakstnieks, laikā apsprieda daudzos izaicinājumus, ar kuriem viņi saskaras, ja viņi mēģinātu šādu spēli. Currit, protams, norādīja, ka „fani ir pabeigti.” Citiem vārdiem sakot, ja jūs atradīsiet spēli tieši ar franšīzi, šie fani būs gatavi kritizēt un kritizēt. The Witcher spēles jau ir pretrunā ar kādu no mācībām Witcher sērijas, t.i., raganas neizmanto lokus vai krustojumus, bet Geraltam ir šķērsvirziens Witcher 3.
Vēl viena problēma būtu tā Witcher romāni tika tulkoti no to sākotnējās poļu valodas, bet tulkojumi ne vienmēr ir perfekti. In Witcher 3 ir notikums par Geraltu un Yenneferu, kas kļūst ļoti intīms vienradzim. CD Projekt Red pielāgoja šo skatījumu no romāna, bet franču tulkojumā, ka vārds vienradzis tiek tulkots rinocerosam, kas ir diezgan mazāk romantisks un dīvaināks.
Personīgi es uzskatu, ka CD Projekt Red ir paveicis fantastisku darbu ar savām spēlēm, kas ir oriģināli zemes gabali un pielāgojumi Witcher Visumu. Jebkurš viedoklis par to, vai CD Projekt Red ir pamatoti? Atstājiet komentāru un palieciet uz GameSkinny.com visiem videospēļu rakstiem un ziņām.