Kad Activision un Rotaļlietas Bobam pirmo reizi paziņoja par Spyro: Reignited Trilogy, fani bija ekstāzes. Lielākoties cieši saistīti Crash Bandicoot: N.Sane Trilogy bija augstas kvalitātes pārtaisīšana, pat ja tā nav daudz darījusi, lai atrisinātu dažus jautājumus, kas skāra oriģinālus, piemēram, nomācošas grūtības un bez subtitriem.
Reignited skāra visas pareizās piezīmes un Spyro stingri pievienojās mūsdienu spēļu pasaulei visās jomās, izņemot vienu: pieejamība. Daudzi spēlētāji bija sašutuši, lai atrastu spēli, kurā tajā nebija subtitru. Tomēr Activision beidzot nosaka problēmu ar jaunu plāksteri, kas šodien dzīvo.
Plāksteris ievieš subtitrus visās valodās visās trīs spēlēs. Izstrādātājs pievieno arī papildu pamatus pievienotajiem subtitriem, ieskaitot virsrakstus, lai identificētu rakstzīmes, krāsainu tekstu, lai saskaņotu dialogu ar rakstzīmēm, un līnijas šķelšanās, lai uzlabotu lasāmību.
Tikpat ievērības cienīgs ir arī kustības izplūšanas pārslēgšana, lai izslēgtu izplūdušo efektu, kas ir iekļauts, kad Spyro iekasētu.
Tie, kuri vēlas piedzīvot spēles tādā formā, kas ir tuvāk sākotnējām iterācijām, var vienkārši pārslēgt subtitrus un kustību izplūšanu opciju izvēlnē.
Subtitru trūkums spēlēs ar svarīgu dialogu vienmēr bija problēma Spyro pirmajās dienās. Tiem, kuri nevarēja uzspiest skaļumu, vai netika spēlēti blakus televizoram, tas bija kaitinoši. Bet dzirdes invalīdiem tas bija neizdevīgs.
Kad Activision un Rotaļlietas Bobam vispirms pievērsās fanu izcelšanās gadījumiem, uzņēmumi vienkārši sacīja, ka mērķis bija saglabāt spēles sākotnējo integritāti.
Tomēr pieejamība ir svarīga mūsdienu spēļu spēlēšanā, un daudzas no populārākajām spēlēm ir virs un tālāk, lai nodrošinātu, ka viņu produkti atbilst visu to spēlētāju vajadzībām.
Protams, tad Activision sākotnējā atbilde nesēdās labi ar faniem, un tā arī lūdza jautājumu par to, kāpēc kustības izplūšana ir jauna iezīme, ja tā nebija oriģinālos.
Tā bija nopietna problēma, un daudzi spēlētāji tos atrada nevarēja paciest Reignited uz ilgu laiku.